Páginas en inglés, francés, italiano o japonés se
convierten muchas veces en trabas involuntarias para los usuarios de
habla hispana y viceversa. Por eso uno de los recursos más usados cuando se
navega por el políglota universo de Internet son, sin dudas, los traductores on
line.
Pero atención: a pesar de que estas prácticas herramientas pueden sacar del
apuro a más de uno, todavía deben mejorar mucho en la comprensión de las
estructuras propias y complejas de cada idioma.
Sin embargo, y conscientes de esta limitación, hoy los traductores online
ofrecen resultados cada vez más precisos y pueden darle a los usuarios una
idea bastante aproximada del texto o la página Web que quieran traducir.
Terra comparó cinco servicios de traducción on line de acuerdo a la
cantidad de caracteres que admiten, funciones extra que ofrecen y la calidad
de la traducción. Para ello tipeó en cada uno una frase de estructura simple
(“Mi nombre es Facundo y vivo en la ciudad de Buenos Aires, a cinco cuadras del
centro”) y estos son los resultados:
1. Free Translation
Esta página devolvió uno de los mejores resultados en cuanto a la calidad de la
traducción. Respetó los nombres propios y mantuvo una estructura gramatical
bastante lógica y legible. El resultado fue:
My name is Facundo and alive in the city of Buenos Aires, to five blocks
of the center.
Admite hasta 10 mil caracteres -uno de los más amplios- y, como todos,
también puede traducir páginas Web completas. Ofrece varios menús desplegables
con caracteres especiales para incluir. También tiene varias funciones pero
todas básicas: imprimir, cortar, copiar, pegar o borrar el texto. No ofrece, por
ejemplo, enviar el texto traducido por email.
Ir a la página
de Free Translation
2. Google
Como todo lo que hace Google, el servicio de traducción se muestra muy poderoso
en cuanto a la cantidad de caracteres que admite. Por ejemplo, Terra
probó traducir un texto de 50 mil caracteres y no tuvo problemas. Sin dudas,
para aquel que busca cantidad y no calidad, Google es la opción por defecto.
En relación a la calidad, los resultados fueron algo pobres ya que alteró la
estructura pero respetó los nombres propios:
My name is alive Facundo and in the city of Buenos Aires, to five blocks
of the center.
La velocidad de traducción es notable, pero no tiene ninguna herramienta o
función relacionada al texto traducido.
Ir a la página de Google
3. Systran
A pesar de contar con un nombre respetable en el mundo de la traducción, el
servicio online es muy limitado, ya que sólo permite traducir hasta unos 1000
caracteres por vez, unas 150 palabras.
En cuanto a la calidad de traducción a partir del ejemplo propuesto, el
resultado fue similar al de Google:
My name is alive Facundo and in the city of Buenos Aires, to five blocks
of the center.
Al igual que Google, no ofrece ninguna herramienta más allá de la traducción
del texto, pero una ventaja es la cantidad de idiomas, superior al resto de los
servicios. Incluye, entre otros, el Chino tradicional, coreano, ruso y
portugués.
Ir a la página de
Systran
4. Promt online
Con una interfaz muy clara, esta página respetó a grandes rasgos la estructura
de la frase pero ignoró los nombres propios:
My name is Eloquent and alive in the city of Buenos Aires, to five stables
of the center.
Uno de los puntos fuertes de Promt es la cantidad de recursos que ofrece: por
ejemplo, un diccionario online bastante preciso, cortar texto, borrar, corrector
ortográfico, un teclado virtual -ideal sobre todo para los caracteres
especiales-, impresión y envío de la traducción por email.
Admite textos hasta 1500 caracteres.
Ir a la página
de Promt online
5. Terra
El servicio de traducción de Terra ofrece una interfaz muy clara y
simple. Puede traducir textos con hasta 1024 caracteres y ofrece imprimir el
resultado, como así también borrarlo o enviarlo por email.
La traducción resultó similar a Promt, no respetó nombres propios pero
mantuvo una estructura legible:
My name is Eloquent and alive (vivacious) in the city of Buenos Aires, to
five stables of the center.
Como el resto de los servicios, también puede traducir páginas Web completas
o sólo algunas partes.
Ir a la página de Terra
A modo de conclusión, Free Translation es ideal para aquellos que buscan más
calidad en la traducción, que acepte una buena cantidad de caracteres (en este
caso hasta 10 mil) y algunas herramientas para editar la traducción.
En cambio si el usuario ya tiene una base de idiomas y lo que busca es
traducir grandes cantidades de texto, Google es el más indicado.
|